Home » Archief » Het Rijk van de Verleiding


[29.12.2010]

Het Rijk van de Verleiding

Sheikh Nefzaoui


Foto: Ryan McGinley

God zij geprezen, want Hij heeft het grootste plezier van de man in de vagina van de vrouw geplaatst, en de penis van de man toegerust om vrouwen het grootste genot te geven.

Hij heeft de vagina zo gemaakt dat er pas sprake is van een plezierig of bevredigend gevoel als ze wordt gepenetreerd door het instrument van de man. En zo kent ook de penis van de man rust noch stilte totdat hij in de vagina van de vrouw is gegaan.

Vandaar de wederzijdse handeling. Tussen twee mensen vindt een worsteling plaats, een verstrengeling, een gespeeld conflict, als het ware. Vanwege het contact tussen de twee onderbuiken begint spoedig het genot. De man gaat te werk als met een stamper, terwijl de vrouw op hem inspeelt met wulpse bewegingen, en tenslotte komt de ejaculatie.

De kus op de mond, op de twee wangen, op de hals, evenals het zuigen aan de vlezige lippen zijn geschenken van God, bedoeld om op het juiste moment de erectie op te wekken. God is het ook, die de vrouw heeft verfraaid met twee borsten, haar een dubbele kin heeft gegeven en haar wangen heeft voorzien van een wonderschone kleur.

Hij heeft haar ook begenadigd met ogen die tot liefde inspireren, en met wimpers als gepolijste messen.

Hij heeft haar een ronde buik gegeven en een mooie navel, en majestueuze billen, en al deze wonderen worden gedragen door de dijen. Tussen deze laatste heeft God de gevechtsarena geplaatst. Wanneer die is voorzien van voldoende vlees lijkt ze op de kop van een leeuw. Ze heet vulva. O! Hoeveel mannen zullen de dood niet hebben gevonden voor haar deur? Hoeveel helden zullen zich daar niet onder bevinden!

God heeft dit object voorzien van een mond, een tong en twee lippen. Het lijkt op de afdruk van een gazellehoef in het zand van de woestijn.

Het geheel wordt ondersteund door twee prachtige zuilen, die getuigen van de macht en de wijsheid van God. Ze zijn niet te lang of te kort, en ze zijn gezegend met knieën, kuiten, enkels en hielen, waarop kostbare ringen rusten.

De Almachtige heeft de vrouw vervolgens gedompeld in een zee van pracht, van overdaad en van heerlijkheden, en Hij bedekte haar met kostbare gewaden, prachtige gordels en een prikkelende glimlach.

Dus laat ons Hem loven en verheerlijken, die de vrouw en haar schoonheden heeft geschapen, met haar smakelijke vlees. Die haar heeft begenadigd met een schoonheid van vorm, een boezem met zwellende borsten en met gracieuze bewegingen, die verlangens opwekken.

De Meester van het Universum heeft hen toebedeeld met het rijk van de verleiding. Alle mannen, zwak of sterk, zijn onderworpen aan een zwak voor de liefde van de vrouw. Door de vrouw hebben we eenheid of diaspora, vestiging of migratie.

Het besef van nederigheid in de harten van degenen die liefhebben en die zijn gescheiden van het object van hun liefde, maakt dat hun hart brandt met het vuur van de liefde. Op hen drukt een gevoel van dienstbaarheid, van minachting en ellende, ze lijden onder de wisselvalligheid van hun passie – en dit alles is het gevolg van hun brandend verlangen naar contact.

Ik, dienaar van God, ben Hem dankbaar dat niks helpt tegen de verliefdheid op mooie vrouwen, en dat niemand ontsnapt aan het verlangen om te bezitten – niet door verandering, niet door te vluchten, niet door scheiding.

Ik getuig dat er slechts één God is. Ik zal me houden aan deze kostbare getuigenis tot de dag van het laatste oordeel.

Evenzeer getuig ik dat Mohammed onze Heer en Meester is, de knecht en ambassadeur van God, de grootste van de profeten (de zegening en het medelijden van God zij met hem en met zijn familie en leerlingen!). Ik bewaar gebeden en zegeningen voor de dag des oordeels, dat vreselijke moment.

Dit is het voorwoord van het bekende werk De Geurige Tuin, een vijftiende-eeuws Arabisch sekshandboek van Sheikh Nefzaoui, voluit Abu Abdullah Muhammad ben Umar Nefzaoui, geboren in de streek Nefzaoua in het zuiden van wat nu Tunesië is. Hij stelde het boek rond 1420 samen op verzoek van de kalief, Abû Fâris. Deze vertaling is gebaseerd op de Engelse vertaling van Sir Richard Francis Burton. Uw Hoofdredacteur heeft het in zijn hoofd gezet om het hele werk in fragmenten te vertalen en te publiceren op Frontaal Naakt. Suggesties voor verbeteringen zijn van harte welkom.

De Geurige Tuin, 29.12.2010 @ 13:59

[Home]
 

20 Reacties

op 29 12 2010 at 14:12 schreef @JoycePants:

JA! Er moet meer geciteerd worden uit de eens ‘verboden boeken’. Prachtig en heul geil ook vooral (mijn smakelijke vlees zou momenteel wel varen bij een koude douche).

op 29 12 2010 at 18:21 schreef dewanand:

nou peter, zie je wel islam is een modern en progressief geloof. moslims hadden al seksboekjes in de vijftiende eeuw, terwijl toen alles van de vrouw en seks taboe was in europa.

Wat zeiken wij nog over islam? zelfs mijn kat vindt moslimmeiden zo geil en nat. Elke moslimmeid zou bij de Ramadan haar moslim vagina moeten tonen op internet en neuken met een hele groep westerse mannen.

de Moslim hoertjes gaan de hele wereld islamiseren met hun islamitische vagina. Dus er komt een islamitisch wereldrijk, onder leiding van Wieroe, de Hindoe kat die droomt van een Hindoe rijk op aarde en vele hindoehoertjes.

Wieroe wil nu moslim worden, nadat hij dit heeft gelezen, want islam kan hem meer laten genieten.

dewanand

op 29 12 2010 at 21:43 schreef MNb:

Het is Het Vliegende Spaghetti Monster die dit allemaal heeft bedacht. Om Hem daarvoor te bedanken is het gepast, maar niet verplicht, om voor of na de Daad een kleine pastamaaltijd te nuttigen. En dat komt goed uit, want sex maakt hongerig.

op 29 12 2010 at 22:41 schreef vetklep:

Ja, lekker!
300 gram spaghetti met 100 ml olijfolie, 4 teentjes gehakte knoflook, 1 heel fijn gesnipperd chili pepertje en een bosje peterselie. (je kan het ook gewoon allemaal door de keukenmachine draaien) En natuurlijk bestrooid met Parmezaanse kaas.
Supersimpel en ongelofelijk lekker.
Of er een engeltje enzovoort.

op 30 12 2010 at 02:01 schreef Elin:

“en de penis van de man toegerust om vrouwen het grootste genot te geven.

Hij heeft de vagina zo gemaakt dat er pas sprake is van een plezierig of bevredigend gevoel als ze wordt gepenetreerd door het instrument van de man”

Lol, deze tekst is tekenend voor het falen van de gemiddelde macho(ïslam)man in bed; of (maar daar was ik niet bij) de Westerse man tot ~ 1950.

op 30 12 2010 at 02:23 schreef stefan:

“en de penis van de man toegerust om vrouwen het grootste genot te geven.

Hij heeft de vagina zo gemaakt dat er pas sprake is van een plezierig of bevredigend gevoel als ze wordt gepenetreerd door het instrument van de man”

Pfff, een passsieloze en steriele vertaling waar kraak noch smaak aan zit.
Zo lukt het echt niet om meester-vertaler Hafid naar de kroon te steken.
Lijkt eerder het werk van een vertaalcomputer.

op 30 12 2010 at 07:41 schreef ralf:

Eens met stefan, helaas.

op 30 12 2010 at 09:26 schreef Peter:

Vrienden, ik zie uit naar jullie verbeteringen, want een beetje zeiken zonder zelf een oplossing aan te dragen, dat kan iedere imbeciel.

Omdat ik vermoed dat je het origineel niet eens kent, hier de gewraakte zin van Burton:

PRAISE BE GIVEN TO God, who has placed man’s greatest pleasure in the natural parts of woman, and has destined the natural parts of man to afford the greatest enjoyment to woman.

Doe je best!

op 30 12 2010 at 14:59 schreef MNb:

God zij geprezen. Dankzij hem ligt het grootste mannelijke genot in de natuurlijke lichaamsdelen van de vrouw. Hij heeft de natuurlijke lichaamsdelen van de man bestemd om vrouwen het grootste genot te geven.

Bedenk een passender term voor natuurlijke lichaamsdelen – niet het biologische geslachtsdelen – en je bent er wel.

op 30 12 2010 at 15:16 schreef stefan:

@Peter

Vertalen is een vak dus:
Schoenmaker blijf bij je leest.
En ga anders eens bij Hafid te rade.
Die weet er vast wel iets moois van te brouwen.

op 30 12 2010 at 20:31 schreef Peter:

Precies wat ik had verwacht – Stefan Walters heeft geen alternatief, hij kent De Geurige Tuin niet, ik durf er mijn hand voor in het vuur te steken dat hij nooit iets van Hafid heeft gelezen, hij geeft geen enkele blijk van ook maar een greintje taalgevoel, en ik ga dus ook maar niet vragen wat Stefan Walters eigenlijk zo goed vindt aan Hafids vertalingen, want daar komt toch geen normaal antwoord op.

Stefan Walters is gewoon weer zo’n verbitterde galbraker die anoniem over andermans werk komt pissen. Stefan Walters maakt zelf helemaal niks, hij heeft nooit ook maar iets gepresteerd, hij weet niets, hij kan niets, zijn aanwezigheid op aarde voegt helemaal niets toe, hij kan alleen maar misprijzend doen over de moeite die anderen zich getroosten om iets te maken, om anderen te laten delen in de pracht die zij ontdekken.

Ik heb zelf al gezegd dat mijn vertaling – helemaal gratis van mij voor u, mijn gewaardeerde lezers – niet perfect is, dat ik opensta voor suggesties, maar dat is voor een lelijke trol als Stefan Walters slechts een uitnodiging om wat gratuit te sneren. Lang leve het Internet, die de geestelijk gehandicapten onder ons ook de kans geeft om hun partijtje mee te toeteren, al heeft niemand er iets aan.

Weg met dit menselijk uitvaagsel. Terug naar het tochtige hol van Laurence Blik, vermoed ik.

@MNb, ‘natuurlijke delen’, dat had ik aanvankelijk ook, maar dat vond ik zo raar. Nu heeft Hafid deze eerste zin toevallig al eens vertaald, namelijk in zijn stuk Islamitisch Neuken, en hij maakt er dit van:

‘Lof zij God die maakte dat het grootste genot van de mannen in de vagina’s van de vrouwen ligt en die het voor de vrouwen in de pikken van de mannen legde…’

Ik vermoed dat Hafid rechtstreeks uit het Arabisch heeft vertaald, maar ik kan nauwelijks geloven dat in de oorspronkelijke tekst echt wordt gesproken van ‘pikken’, daarom ben ik tussen hem en Burton in gaan zitten en heb ‘penis’ gebruikt.

De verdere zinsconstructie is een kwestie van smaak, daarbij ben ik dichterbij Burton gebleven.

op 30 12 2010 at 23:49 schreef Ellen:

Jeetje jongens, doe geen moeite. Het is precies zoals Elin al aangeeft; dat gedoe rondom die penis…. Elke vrouw weet dat dat er nu eenmaal bij hoort en dat zal ze dan maar accepteren. Maar wil je haar echt genot geven; ga eens dichten over een warme natte vlezige tong en betoverende vingers die bij een vrouw op bepaalde plekken wonderen verrichten. Halelua!

op 31 12 2010 at 01:45 schreef vetklep:

Ik vond het een geslaagd inkijkje in een andere cultuur. (TM: HT) Zowel de schrijver als de datum vond ik ronduit verrassend.
Ik snap dus niet helemaal waar de behoefte vandaan komt te kutkammen op woord en komma niveau. In plaats van vrolijlk te wezen over de ongegeneerde blijdschap over het samenzijn van een dame en een heer, zo lang geleden.

Overigens heb ik inderdaad wel een paar keer interessante vertalingen gelezen van Meneer Bouazza, op een af en toe wat monomane site, maar dat doet er nu even niet toe.

op 31 12 2010 at 01:46 schreef vetklep:

Ellen, ik rijm liever over iets dat dicht.

op 01 01 2011 at 12:16 schreef thomas erdtsieck:

Haha, ik vind ie opmerking van Ellen wel leuk. En ik krijg er meteen zin in. Verdorie.

op 02 01 2011 at 22:04 schreef Josje:

De vagina, de vulva als een afdruk van een gazellehoef in het zand van de woestijn.
Dit is echt niet mooier te vertalen of te omschrijven! Ik zie uit naar jouw andere vertalingen, Peter.

op 04 01 2011 at 11:08 schreef Ton Biesemaat:

Eindelijk iemand die weer eens de geniale Captain Sir Richard Francis Burton onder de aandacht brengt van een Nederlands lezerspubliek. En ja hoor, daar begint men weer te zeuren. Wil ik nog aanbevelen de fascinerende biografie over Burton door Edward Rice. Burton blies in deze biografie zijn laatste adem uit als een katholiek en moslim (soefie).

op 04 01 2011 at 11:15 schreef Peter:

Ton! Weet jij het antwoord op deze vraag – Burton gebruikt twee keer het woord ‘crupper’:

He has furnished her with a rounded belly and a beautiful navel, and with a majestic crupper

Such a man ought to be broad in the chest, and heavy in the crupper

‘Crupper’ betekent ‘staartriem’, en soms ‘paarderomp’. Verder kan ik geen betekenissen vinden. Ik heb er ‘billen’ van gemaakt, maar dat is nattevingerwerk. Heb jij de oplossing?

op 07 01 2011 at 15:20 schreef VHJM:

Hallo allemaal,

Mij lijkt “achterdeel” een aardige vertaling. Het slaat zowel op paarden en andere dieren, als op schepen (vaker: ‘achtersteven’ en dan kun je in dit verband wel raden wat de voorsteven is.) Het mooie van ‘achterdeel’ vind ik dat het meer omvat dan de billen, met name de overgang van rug naar billen waar ook het synomieme paardetuig overheen gaat. Dat is een.
En twee, het achterdeel staat (of ligt) tegenover de voorkant. Boeiend om te zien dat bij de man de borst de aandachttrekker is en bij de vrouw de buik! Dat laatste zie je ook bij beelden en schilderijen uit de Westerse late middeleeuwen: de vrouwelijke buik krijgt een fraaie uitstulping, vaak geaccentueerd door een draaiing van torso en benen die die bolling nog een extra accent geeft.
Borsten waren toen niet zo in de mode. Zo was het kennelijk in Oost én West; Sheikh Nefzaoui noemt ze slechts een ‘verfraaing.’ En zijn meteen volgende ‘dubbele kin’ wijst ook op een te waarderen vlezigheid — die het model in de foto bij dit stuk nu net helemaal niet heeft!
Hopelijk heb je hier wat aan bij verdere vertaling.
Groet!

op 07 01 2011 at 23:05 schreef Peter:

Hé, bedankt!

Nieuwe reactie
Naam:
E-mail:
Homepage:
  Afbeelding invoegen
 

 


Home

Archief

 

Become a Patron!
 

Let op: Toelating van reacties en publicatie van opiniestukken van anderen dan de hoofdredacteur zelf betekent geenszins dat hij het met de inhoud ervan eens is.

 

pbgif (88k image)
 

Vermaakt u zich een beetje met deze site? Laat uw waardering blijken met een kleine donatie (grote mag ook!): NL59 RABO 0393 4449 61 (SWIFT BIC RABONL2U) o.v.v. ‘Frontaal Naakt’.

 

pbgif (88k image)
 

(Advertentie)

 

pbgif (88k image)
 

Meest gelezen in mei

O Beledigende asielzoekers

O Baudet en de boze witte vrouwtjes

O Wees eens een keer geen lafaard, Thierry Baudet!

O Nedermarokkanen waren allang geïntegreerd; nu Rob Jetten en Jan Paternotte nog

O Niet Erdoğan bepaalt Turkijes toekomst

O Nacht over Westerbork

O Naakt fascisme

O Nederland kan helemaal niet zonder ecstacy, dus aanpakken die handel!

O Nul procent journalistieke helden graag

O Bart Nijman mag een moslimvrouw best voor ‘hoer’ uitschelden

 

Meest gelezen ever

O YouPorn

O Verplicht naakt douchen op school, jongens en meisjes bij elkaar

O De koning van het uittrekken van de damesslip

O Het totale en angstwekkende gebrek aan integriteit van de #Metoo-meute

O Het historische besef van Jeroen Pauw

O Opbokken met je racistische kinderfeestje

O De extreemrechtse terreur van Twitter-troll Ans Aarsema

O Anne Faber en de moslims

O Anita Borst is een held

O Smachten en soppen met Thierry Baudet

 

pbgif (88k image)
 

CONTACT
Stuur uw loftuitingen en steunbetuigingen naar Frontaal Naakt.

 

NIEUWSBRIEF
Ontvang gratis de Frontaal Naakt nieuwsbrief.

 

pbgif (88k image)
 

BLURBS
“How does it feel to be famous, Peter?” (David Bowie)

“Ik vind dat je beter schrijft dan Hitler” (Ionica Smeets)

“Wie verlost me van die vieze vuile tiefuslul?” (Lodewijk Asscher cs)

“Pijnlijk treffend” (Sylvana Simons)

“Echt intelligente mensen zoals Peter Breedveld.” (Candy Dulfer)

“De Kanye West van de Nederlandse journalistiek.” (Aicha Qandisha)

“Vieze gore domme shit” (Tofik Dibi)

“Ik denk dat de geschiedenis zal uitmaken dat Peter Breedveld de Multatuli van deze tijd is.” (Esther Gasseling)

“Nu weet ik het zeker. Jij bent de antichrist.” (Sylvia Witteman)

“Ik ben dol op Peter. Peter moet blijven.” (Sheila Sitalsing)

“Ik vind hem vaak te heftig” (Hans Laroes)

“Schrijver bij wie iedereen verbleekt, weergaloos, dodelijk eerlijk. Om in je broek te piesen, zo grappig. Perfecte billen.” (Hassnae Bouazza)

“Ik moet enorm lachen om alles wat Peter Breedveld roept.” (Naeeda Aurangzeb)

“We kunnen niet zonder jouw geluid in dit land” (Petra Stienen)

“Jij levert toch wel het bewijs dat prachtige columns ook op weblogs (en niet alleen in de oude media) verschijnen.” (Femke Halsema)

“De scherpste online columnist van Nederland” (Francisco van Jole)

“Elk woord van jou is gemeen, dat hoort bij de provocateur en de polemist, nietsontziendheid is een vak” (Nausicaa Marbe)

“Als Peter Breedveld zich kwaad maakt, dan wordt het internet weer een stukje mooier. Wat kan die gast schrijven.” (Hollandse Hufters)

“De kritische en vlijmscherpe blogger Peter Breedveld” (Joop.nl)

“Frontaal Naakt, waar het verzet tegen moslimhaat bijna altijd in libertijnse vorm wordt gegoten.” (Hans Beerekamp – NRC Handelsblad)

“De grootste lul van Nederland” (GeenStijl)

“Verder vermaak ik mij prima bij Peter Breedveld. Een groot schrijver.” (Bert Brussen)

“Landverrader” (Ehsan Jami)

“Voorganger van de Linkse Kerk in Hersteld Verband.” (Carel Brendel)

“You are an icon!” (Dunya Henya)

“De mooie stukken van Peter Breedveld, die op Frontaal Naakt tegen de maatschappelijke stroom in zwemt.” (Sargasso)

‘De website Frontaal Naakt is een toonbeeld van smaak en intellect.’ (Elsevier weekblad)

“Frontaal Gestoord ben je!” (Frits ‘bonnetje’ Huffnagel)

“Jouw blogs maken hongerig Peter. Leeshonger, eethonger, sekshonger, geweldhonger, ik heb het allemaal gekregen na het lezen van Frontaal Naakt.” (Joyce Brekelmans)

‘Fucking goed geschreven en met de vinger op de zere plek van het multicultidebat.’ (jury Dutch Bloggies 2009)

Frontaal Naakt is een buitengewoon intelligent en kunstig geschreven, even confronterend als origineel weblog waar ook de reacties en discussies er vaak toe doen.’ (jury Dutch Bloggies 2008)

‘Intellectuele stukken die mooi zijn geschreven; confronterend, fel en scherp.’ (Revu)

‘Extreem-rechtse website’ (NRC Handelsblad)

‘Peter schrijft hartstochtelijk, natuurlijk beargumenteerd, maar zijn stijl volgt het ritme van zijn hart.’ (Hafid Bouazza) ‘Complimenten voor Frontaal Naakt.

‘Scherpe confrontatie, zelfs als die soms over grenzen van smaak heen gaat, is een essentieel onderdeel van een gezonde democratie.’ (Lousewies van der Laan)

‘De meeste Nederlanders zijn van buitengewoon beschaafde huize, uitzonderingen als Peter Breedveld daargelaten.’ (Anil Ramdas)

‘Peter Breedveld verrast!’ (Nederlandse Moslim Omroep)

‘Breedveld is voor de duvel nog niet bang’ (Jeroen Mirck)

‘Nog een geluk dat er iemand bestaat als Peter Breedveld.’ (Max J. Molovich)

‘Godskolere, ik heb me toch over je gedróómd! Schandalig gewoon.’ (Laurence Blik)

 

pbgif (88k image)
 

 

pbgif (88k image)
 

LINKS

 

 

 

RSS RSS